Пролог - страница 21

ТИРИОН
Его предупредили, чтоб он оделся потеплее и Тирион постарался на совесть: надел толстые клетчатые бриджи и шерстяной дублет, а поверх набросил плащ из шкуры сумеречного кота, обретенный в Лунных горах. Плащ, до нелепости Пролог - страница 21 длиннющий, был сшит на человека в два раза выше. Тирион, когда не ехал верхом, обворачивался в него пару раз и смахивал на шар из полосатого меха.

Но он был рад Пролог - страница 21, что послушался совета. Холод в этом черном склепе пронизывал до костей. Тиметт здесь же улепетнул назад наверх. Они находились кое-где под холмиком Рейенис, за Гильдией Алхимиков. Сырые каменные стенки обросли селитрой, и Пролог - страница 21 единственным источником света служил закрытый фонарь, который с величавой осторожностью нес Галлин-пиромант.

Логично, что он так бережется - с такой-то посудой вокруг. Тирион взял в руки один из горшков - рыжеватый и круглый, как Пролог - страница 21 будто глиняный плод. Малость великоват для его ладошки, но обыкновенному рослому человеку придется как раз по руке. А стены так тонки, что его просили не сжимать сосуд очень очень Пролог - страница 21 - вроде бы не разорвался в кулаке. Поверхность грубая, шершавая. Галлин произнес, что это делается нарочно: гладкий сосуд быстрее выскользнет из пальцев.

Тирион наклонил шар, чтоб заглянуть вовнутрь, и одичавший огнь медлительно потек Пролог - страница 21 к горлышку. Это вещество должно быть мутно-зеленого цвета, но фонарь светит очень меркло, чтоб проверить.

- Густой, - увидел он.

- Это от холода, милорд, - объяснил Галлин, бледноватый, с мягенькими мокроватыми руками и подобострастными манерами Пролог - страница 21. На нем была длинноватая мантия в черную и красную полоску, подбитая соболем, значительно облезшим и побитым молью. - При нагревании субстанция становится более текучей - как лампадное масло.

"Субстанция" - так пироманты называли одичавший Пролог - страница 21 огнь, а друг к другу они обращались "ваша мудрость". Это раздражало Тириона не меньше, чем намеки на обширнейшие потаенные познания, которыми алхимики как будто обладали. Когда-то их гильдия и взаправду была могущественной, но Пролог - страница 21 за последние века мейстеры из Оплота вытеснили алхимиков практически везде. От прежнего ордена осталась малая горстка, ну и те уже даже не делают вид, что способны преобразовывать один металл в другой… но Пролог - страница 21 одичавший огнь они могут делать.

- Мне гласили, как будто вода его не гасит.

- Это так. Воспламенившись, субстанция будет пылать, пока не иссякнет. Более того - она пропитывает ткань, дерево, кожу и даже сталь Пролог - страница 21, отчего они тоже загораются.

Тирион вспомнил красноватого жреца Тороса из Мира и его горящий клинок. Даже самое тонкое покрытие из одичавшего огня способно пылать битый час. Торосу после каждой схватки требовался новый Пролог - страница 21 клинок, но Роберт обожал жреца и охотно пичкал его орудием.

- А почему же она глину не пропитывает?

- Пропитывает, милорд. Под этим склепом есть другой, где мы храним более старенькые сосуды Пролог - страница 21, еще со времен короля Эйериса. Он пожелал, чтоб сосуды делались в виде фруктов. Очень небезопасные плоды, милорд десница, и очень, очень зрелые. Мы запечатали их воском и накачали в нижний склеп воды, но Пролог - страница 21 все же… По правилам их следовало бы убить - но при взятии Царской Гавани погибло очень много наших мастеров, а те, что остались, неспособны совладать с этой задачей. Не считая того, более половины припаса Пролог - страница 21, изготовленного нами для короля Эйериса, потеряно. В прошедшем году в хранилище под Величавой Септой Бейелора нашли двести сосудов. Никто не помнит, как они попали туда, но лишне гласить вам, что верховный септон пришел Пролог - страница 21 в кошмар. Я сам проследил за тем, чтоб их благополучно оттуда убрали. Я заполнил повозку песком и взял для себя более ловких послушников. Мы работали только ночами, и…

- …совладали Пролог - страница 21 со собственной работой потрясающе, не сомневаюсь в этом. - Тирион положил сосуд на место. Горшки занимали весь стол, по четыре в ряд, и терялись кое-где во мраке. Далее показывались другие столы - много Пролог - страница 21 столов. - И что все-таки, эти фрукты покойного короля Эйериса еще годятся в дело?

- О, очевидно… но здесь нужна осторожность, милорд, большая осторожность. С годами субстанция становится еще больше, вроде бы это сказать… капризной Пролог - страница 21. Хоть какой огнь способен воспламенить ее, неважно какая искра. Если сосуды очень очень подогреть, они зажгутся непроизвольно. Их нельзя выставлять на солнечный свет, даже на куцее время. Как снутри сосуда зажигается огнь, субстанция Пролог - страница 21 очень расширяется, и сосуд разлетается на кусочки. И если вблизи от него стоят другие сосуды, они тоже взрываются, тогда и…

- Сколько у вас сосудов в текущее время?

- С утра Пролог - страница 21 его мудрость Мунсифер доложил мне, что их семь тыщ восемьсот 40. В это число входят и четыре тыщи сосудов короля Эйериса.

- Переспелые, стало быть.

- Его мудрость Малльярд ручается, что мы сможем представить полных 10 тыщ Пролог - страница 21 сосудов, как и обещали царице - Такие виды на будущее вызывали у пироманта прямо-таки неприличную удовлетворенность.

Да, если неприятель даст вам время. Пироманты строго хранили тайну производства одичавшего огня, но Тирион знал Пролог - страница 21, что дело это длительное, опасное и трудоемкое. Должно быть, эти 10 тыщ сосудов сродни похвальбе знаменоносца, который клянется представить собственному лорду 10 тыщ клинков, а на поле битвы выводит 100 2-ух человек. Будь у нас и по Пролог - страница 21 правде 10 тыщ.

Тирион не знал, восхищаться ему либо ужасаться - возможно, и то, и другое.

- Надеюсь, что ваши братья до гильдии не станут проявлять ненадобной поспешности, ваша мудрость. 10 тыщ негожих сосудов и Пролог - страница 21 даже один таковой нам ни к чему… и мы, очевидно, не желаем никаких злосчастных случаев.

- Злосчастных случаев не будет, милорд десница. Субстанция готовится опытнейшеми мастерами в нагих каменных помещениях, и каждый готовый сосуд Пролог - страница 21 подмастерье немедля уносит сюда. Над каждой мастерской находится комната, доверху заполненная песком. На нее наложено могущественное заклятие. Если в мастерской возникнет пожар, пол провалится, и песок сходу погасит пламя.

- И Пролог - страница 21 горе злосчастному мастеру. - Под заклинанием Галлин вероятнее всего предполагал какой-либо ловкий трюк. Тирион желал бы оглядеть одну из этих мастерских, чтоб осознать, в чем секрет, но времени на это не Пролог - страница 21 было - разве только после войны…

- Мои братья всегда аккуратны. Но, если быть откровенным…

- Прошу вас, гласите.

- Субстанция течет по моим жилам и заполняет мое сердечко, как у каждого пироманта. Мы уважаем ее мощь. Но если Пролог - страница 21 взять обыденного бойца у 1-го из царских огнеметов, то самая малая ошибка в пылу боя может привести к катастрофе. Это нужно повторять опять и опять. Мой отец гласил то Пролог - страница 21 же самое королю Эйерису, а его отец - старенькому королю Джейехерису.

- И те, как видно, слушали. Если б они спалили этот город, мне бы уж правильно кто-либо произнес. Итак, вы советуете соблюдать осторожность Пролог - страница 21?

- Огромную осторожность. Гигантскую.

- А этих глиняных сосудов у вас довольно?

- Да, милорд, - благодарю за вашу заботу.

- Означает, вы не станете возражать, если я возьму у вас малость… тыщ несколько?

- Несколько тыщ?!

- Либо Пролог - страница 21 сколько сумеет выделить мне ваша гильдия без вреда себе. Идет речь о пустых сосудах, поймите. Пусть их разошлют капитанам всех городских ворот.

- Отлично, милорд, но для чего?

Тирион улыбнулся, смотря на него Пролог - страница 21 снизу ввысь.

- Вы велите мне одеться тепло, и я одеваюсь, вы велите мне быть усмотрительным, и я… - Он пожал плечами. - Я лицезрел довольно. Не будете ли вы настолько разлюбезны проводить меня до носилок?

- С Пролог - страница 21 величайшим наслаждением, милорд. - Галлин поднял фонарь и повел Тириона назад к лестнице. - Отлично, что вы посетили нас. Это большая честь. Очень длительно царский десница не жаловал нас своим присутствием. Последним Пролог - страница 21 был лорд Россарт, принадлежавший к нашему ордену, - еще при короле Эйерисе. Повелитель Эйерис питал большой энтузиазм к нашей работе.

"Повелитель Эйерис использовал вас, чтоб поджаривать собственных противников". Брат Джейме сказал Тириону Пролог - страница 21 кое-что о Безрассудном Короле и его ручных пиромантах.

- Джоффри тоже заинтересуется ею, не сомневаюсь. - "И поэтому его лучше держать от вас подальше".

- Мы смеем надежды, что повелитель посетит нашу Гильдию своей светлейшей личностью Пролог - страница 21. Я уже гласил об этом с вашей царственной сестрой. Величавый праздничек…

По мере того как они подымалиь, становилось теплее.

- Его величество воспретил всякие празднества до окончания войны. - (По моему настоянию.) - Повелитель считает неблагопристойным Пролог - страница 21 пировать, когда его люд голодает.

- Решение, достойное золотого сердца, милорд. Может быть, тогда наши братья могли бы посетить короля в Красноватом Замке. Мы проявили бы то, что умеем, чтоб малость отвлечь его Пролог - страница 21 величество от бессчетных хлопот. Одичавший огнь - не единственный секрет нашего старого ордена. В нашем распоряжении много чудес.

- Я поговорю об этом с сестрой. - Тирион не возражал против нескольких волшебных фокусов - но Пролог - страница 21 достаточно и того, что Джофф принуждает людей биться насмерть, недоставало еще, чтоб ему понравилось спаливать их живьем.

Когда они в конце концов выкарабкались наверх, Тирион сбросил меховой плащ и взял его на Пролог - страница 21 руку. Гильдия Алхимиков представляла собой реальный лабиринт из темного камня, но Галлен уверенно вывел его в Галерею Стальных Факелов, длинноватую и звонкую, где двадцатифутовые опоры из темного металла были окружены мерцающим зеленоватым Пролог - страница 21 нимбом. Призрачное пламя, отражаясь от темного полированного мрамора стенок и пола, озаряло галерею изумрудным сиянием Тирион подивился бы такому зрелищу, если бы не знал, что стальные факелы зажгли не дальше как Пролог - страница 21 с утра в его честь и потушат, как за ним закроется дверь. Одичавший огнь очень дорог, чтоб растрачивать его впустую.

По широкой округленной лестнице они вышли на улицу Сестер, к подножию Пролог - страница 21 холмика Висеньи. Тирион распрощался с Галленом и пошел к Тиметту, отпрыску Тиметта, ожидавшего его с эскортом Обгорелых. Выбор был в самый раз, беря во внимание цель его нынешней поездки. Не считая того, увечья Пролог - страница 21 Обгорелых вселяли ужас в городскую чернь, что было никак не излишним. Три ночи вспять у ворот Красноватого Замка опять собралась масса, требуя хлеба. В ответ со стенки посыпались стрелы, убив 4 человек, а Пролог - страница 21 Джофф кликнул городским жителям, что разрешает им есть собственных мертвых. Чем захватил еще более сердец.

Тирион опешил, лицезрев рядом с носилками Бронна.

- А ты что тут делаешь?

- Разношу послания. Стальная Рука срочно просит Пролог - страница 21 тебя к Божьим воротам - не знаю для чего. А еще тебя вызывают в Мейегор.

- Вызывают ? - Тирион знал только одну особу, к которой могло относиться это слово. - Чего Серсее от меня нужно?

Бронн Пролог - страница 21 пожал плечами:

- Царица приказывает для тебя возвратиться в замок немедленно и явиться в ее покои. Так мне произнес ваш слабый кузен. Отрастил четыре волоса на губе и задумывается, что он мужик Пролог - страница 21.

- Прибавим к четырем волоскам рыцарство. Он сейчас сир Лансель, не запамятовай. - Тирион знал, что сир Джаселин не стал бы посылать за ним без весомой предпосылки. - Съезжу поначалу к Байвотеру. Доложи моей сестре Пролог - страница 21, что я не замедлю явиться к ней

- Ей это не понравится.

- Вот и отлично. Чем подольше Серсея будет ожидать, тем больше обозлится, а от гнева она глупеет. Пусть лучше будет злой и глуповатой, чем Пролог - страница 21 сдержанной и хитрецкой. - Тирион бросил в носилки плащ, и Тиметт посодействовал сесть ему самому.

Рынок в Божьих воротах, где в обыденные времена было полным-полно фермеров, продающих овощи, был практически пуст. Сир Джаселин Пролог - страница 21 вышел навстречу Тириону, приветственно вскинув металлическую руку.

- Милорд, тут ваш кузен Клеос Фрей - он приехал из Риверрана под мирным знаменем с письмом от Робба Старка.

- Старк предлагает условия мира?

- Фрей гласит Пролог - страница 21, что да.

- Славный мой кузен. Проводите меня к нему.

Сира Клеоса расположили в тесноватую, без окон, караульную. Лицезрев Тириона, он встал.

- Как я рад тебя созидать, Тирион.

- Такое мне редко доводится Пролог - страница 21 слышать, кузен.

- Серсея с тобой?

- Сестра занята другими делами. Это письмо от Старка? - Тирион взял со стола пергамент. - Сир Джаселин, я вас более не задерживаю.

Байвотер откланялся и вышел.

- Меня просили передать его в Пролог - страница 21 собственные руки королевы-регентши, - произнес сир Клеос.

- Я передам. - Тирион бросил взор на карту, приложенную Роббом к письму. - Все в свое время, кузен. Сядь отдохни. Ты совершенно измучен. - Это Пролог - страница 21 была незапятнанная правда.

- Да. - Сир Клеос погрузился на скамью. - Плохи дела в речных землях, Тирион, в особенности вокруг Божьего Ока и повдоль Царского Тракта. Речные лорды жгут свой сбор, чтоб уморить нас голодом, а Пролог - страница 21 фуражиры твоего отца сжигают каждую деревню, взятую ими, и предают поселян клинку.

"На то и война. Простолюдинов убивают, высокородных держат ради выкупа. Нужно еще раз возблагодарить богов за то, что Пролог - страница 21 я родился Ланнистером".

Сир Клеос провел пальцами по редчайшим каштановым волосам.

- Нас даже под мирным знаменем штурмовали два раза. Волки в кольчугах, жаждущие растерзать всякого, кто слабее их. Одни боги знают, на чьей Пролог - страница 21 они стороне начинали вести войну, - сейчас они сами для себя господа. Мы утратили 3-х человек, и в два раза больше ранены.

- А что наш неприятель? - Тирион изучал предложенные в письме условия. Мальчик не Пролог - страница 21 так много просит - всего-навсего полкоролевства, возвращения пленных и посылки заложников, отцовский клинок… ах да, и сестер тоже.

- Мальчишка посиживает в Риверране без дела. Думаю, он опасается сойтись с твоим папой в Пролог - страница 21 открытом поле. Силы его тают денек ото денька - речные лорды разъезжаются, чтоб защитить собственные земли.

Отец так и подразумевал. Тирион свернул в трубочку карту Старка.

- Эти условия нам не подходят.

- Может быть Пролог - страница 21, вы согласитесь хотя бы поменять девченок Старков на Тиона и Виллема? - жалобно спросил сир Клеос. Тион Фрей был его младшим братом.

- Нет, - мягко произнес Тирион, - но мы предложим им собственные условия обмена Пролог - страница 21. Я должен посовещаться с Серсеей и Малым Советом. Мы выработаем условия и пошлем тебя с ними в Риверран.

Клеоса это очевидно не обрадовало.

- Не думаю, милорд, что Робб Старк согласится. Мира Пролог - страница 21 желает леди Кейтилин, а не он.

- Леди Кейтилин желает возвратить собственных дочерей. - Тирион сполз со скамьи, держа в руке письмо. - Сир Джаселин позаботится о том, чтоб тебя обогрели и накормили. Судя Пролог - страница 21 по твоему виду, для тебя нужно хорошо выспаться, кузен. Я пошлю за тобой, когда чего-нибудть станет понятно.

Сир Джаселин со стенки следил, как упражняются понизу несколько сотен новобранцев. При том количестве беженцев, что Пролог - страница 21 наводняло Царскую Гавань, не было недочета в мужиках, готовых вступить в городскую стражу за кормежку и соломенный тюфяк, но Тирион не питал иллюзий относительно того, как проявит себя это оборванное воинство Пролог - страница 21 в случае боя.

- Вы отлично сделали, что отправили за мной, - произнес он. - Оставляю сира Клеоса на ваше попечение. Окажите ему самый внимательный прием.

- А его эскорт? - спросил начальник охраны.

- Накормите их, дайте чистую Пролог - страница 21 одежку и найдите мейстера, чтоб позаботился о покалеченых. Но в город чтоб носа не совали - ясно? Незачем Роббу Старку знать, как обстоят дела в Царской Гавани.

- Максимально ясно, милорд.

- И очередное Пролог - страница 21. Алхимики пришлют ко всем воротам огромное количество глиняных горшков. Используйте их для обучения людей, которые будут состоять при огнеметах. Наполните горшки зеленоватой краской, и пусть обучаются заряжать и стрелять. Всякого, кто прольет краску, следует Пролог - страница 21 поменять. Когда они набьют руку с краской, перебегайте на лампадное масло - пусть зажигают сосуды и стреляют пылающими. Когда они выучатся делать это, не обжигаясь, то и с одичавшим огнем сумеют Пролог - страница 21 совладать.

Сир Джаселин почесал щеку стальной рукою.

- Умно выдумано. Только не по вкусу мне это алхимическое дерьмо.

- Мне тоже, но приходится воспользоваться тем, что дают.

В носилках Тирион задернул занавески и Пролог - страница 21 оперся локтем о подушку. Серсея будет недовольна тем, что он перехватил письмо Старка, но отец послал его сюда управлять, а не ласкать Серсею.

Тирион считал, что Робб Старк отдал им просто золотой случай. Пусть Пролог - страница 21 для себя посиживает в Риверране, мечтая о легком мире. Тирион в ответ предложит свои условия, дав Королю Севера ровно столько, чтоб тот не терял надежды. Пусть сир Клеос таскает собственный фреевский Пролог - страница 21 костяк взад-вперед со обоюдными предложениями и возражениями. А их кузен сир Стаффорд тем временем научит и вооружит свое новое войско, которое собрал в Бобровом Утесе. Как он будет готов, они Пролог - страница 21 с лордом Тайвином выступят с 2-ух сторон и раздавят, как тисками, Талли и Старков.

Если б братья Роберта были настолько же покладисты. Ренли Баратеон, двигаясь медлительно, как ледник, все таки ползет на северо-восток со Пролог - страница 21 своим большущим южным войском, и Тирион еженощно боится, что его разбудят известием, что лорд Станнис со своим флотом подымается по Черноводной. Одичавшего огня, по всему, у их будет довольно, но все Пролог - страница 21 таки…

Шум на улице оборвал его мысли, и Тирион осторожно выглянул в щелку. Они проезжали Сапожную площадь, где под кожаными навесами собралась значительная масса, чтоб слушать какого-то пророка. Балахон Пролог - страница 21 из некрашеной шерсти, подпоясанный веревкой, выдавал в нем нищенствующего брата.

- Гадость и разврат! - пронзительно возглашал он. - Вот он, символ! Вот она, кара, ниспосланная Папой! - Он показал на размытую красноватую черту кометы. Дальний Пролог - страница 21 замок на холмике Эйегона был виден прямо у него за спиной, и комета устрашающе висела над его башнями. "Он отлично избрал свою сцену", - пошевелил мозгами Тирион. - Мы раздулись и распухли от гнусны. Брат Пролог - страница 21 совокупляется с сестрой на ложе правителей, и плод их греха танцует во дворце под дудку уродливого малеханького беса. Великодушные леди предаются похоти с дурачинами и рождают монстров! Даже верховный септон запамятовал собственных Пролог - страница 21 богов! Он купается в ароматной воде и лакомится жаворонками и миногами, когда его паства голодает! Гордыня торжествует над молитвой, нашими замками правят отвратительные твари, и золото ставится главнее всего… но больше Пролог - страница 21 этому не бывать! Гнилое лето кончилось, и король-распутник мертв! Когда кабан вспорол ему брюхо, смрад поднялся до небес, и тыща змей выползла из него, шипя и жаля. - Пророк опять указал костистым Пролог - страница 21 пальцем на комету и замок. - Вот она, Вестница! Очиститесь, вопиют боги, не то мы сами очистим вас! Омойтесь вином добродетели, по другому вас омоет огнь! Огнь!

- Огнь! - схватили другие голоса, но брань и свист Пролог - страница 21 заглушили их.

Это утешило Тириона. Он отдал команду двигаться далее. Обгорелые врезались в массу, расчищая дорогу, и носилки закачались, как корабль на волнах. Уродливый небольшой бес - помыслить только! А вот насчет верховного Пролог - страница 21 септона негодяй прав. Как это выразился о нем Сомнамбул? "Благочестивый супруг, настолько почитающий Семерых, что ест за всех разом, когда садится за стол". Тирион улыбнулся, вспомнив шуточку дурачины.

До Красноватого Замка они, к Пролог - страница 21 его наслаждению, добрались без последующих происшествий. Тирион поднялся к для себя еще более обнадеженный, чем на рассвете. "Время - вот все, что мне необходимо, время, чтоб собрать все кусочки в одно целое. Когда Пролог - страница 21 цепь будет готова…"

Он открыл дверь в свою светлицу, и Серсея обернулась к нему от окна, колыхнув юбками.

- Как ты смеешь третировать моим кличем?

- Кто впустил тебя в мою Пролог - страница 21 башню?

- Твою башню? Это царский замок моего отпрыска.

- Да, я слышал. - Ее вторжение никак не обрадовало Тириона. Кравн еще получит свое - сейчас стражу несли его Лунные Братья. - Я как раз собирался придти Пролог - страница 21 к для тебя сам.

- Неуж-то!

Он закрыл за собой дверь.

- Ты сомневаешься во мне?

- Всегда - и у меня есть на то предпосылки.

- Мне больно это слышать. - Он направился к буфету за вином - от дискуссий Пролог - страница 21 с Серсеей у него всякий раз появлялась жажда. - Никакой вины за собой я не знаю.

- Какой ты отвратительный гаденыш. Мирцелла - моя единственная дочь. И ты воображаешь, что я позволю реализовать ее, как Пролог - страница 21 будто мешок овса?

"Мирцелла, - пошевелил мозгами он. - Итак, яйцо проклюнулось. Поглядим, какого цвета птенчик".

- Отчего же обязательно мешок овса? Мирцелла - принцесса, как следует, можно сказать, рождена для таковой судьбы. Либо Пролог - страница 21 ты собираешься выдать ее за Томмена?

Она размахнулась, выбив чашу у него из рук и расплескав вино по полу.

- Язык бы для тебя вырвать за такие слова, хоть ты мне и брат. Регент при Пролог - страница 21 Джоффри я, а не ты, и я не позволю, чтоб Мирцеллу выслали дорнийцу таким же манером, как меня когда-то выслали Роберту Баратеону.

Тирион стряхнул вино с пальцев и Пролог - страница 21 вздохнул.

- Почему, фактически? В Дорне ей будет куда безопаснее, чем тут.

- Ты совершенно дурачина либо притворяешься? Ты знаешь не ужаснее меня, что Мартеллам не за что обожать нас.

- Зато им есть за что нас непереносить Пролог - страница 21. И все же я думаю, что они согласятся. Обида, нанесенная царевичу Дорану домом Ланнистеров, насчитывает всего одно поколение, а со Штормовым Пределом и Хайгарденом дорнийцы ведут войну уже тыщу лет. Неясно, почему Пролог - страница 21 Ренли считает Дорн своим союзником. Мирцелле девять, Тристану Мартеллу одиннадцать - я предложил поженить их, когда она достигнет четырнадцатого года. До тех пор она будет жить в Солнечном Копье, как знатная Пролог - страница 21 гостья, под опекой царевича Дорана.

- Как заложница, - сжала губки Серсея.

- Как знатная гостья - и думаю, Мартелл будет обращаться с ней лучше, чем Джоффри с Сансой Старк. Я располагаю отправить с ней сира Ариса Окхарта Пролог - страница 21. Рыцарь из Царской Гвардии в качестве телохранителя никому не позволит запамятовать, кто она такая.

- Много будет полезности от твоего сира Ариса, если Доран Мартелл решит искупить погибель собственной сестры гибелью Пролог - страница 21 моей дочери.

- Мартелл очень великодушен, чтоб убивать девятилетнюю девченку, в особенности настолько милую и невинную, как Мирцелла. Пока она у него, он может быть уверен, что мы выполним свои обязательства, а условия контракта Пролог - страница 21 очень заманчивы, чтоб отрешаться. Мирцелла - только часть этих критерий. Я предлагаю ему убийцу его сестры, место в совете, кое-какие замки на Марках…

- Это очень. - Серсея отошла от него, шурша юбками Пролог - страница 21, настороженная, как львица. - Ты предлагаешь ему очень много, притом без моего ведома и согласия.

- Мы говорим о царевиче Дорнийском. Предложи я меньше, он бы плюнул мне в лицо.

- Это очень! - настаивала Серсея Пролог - страница 21.

- А ты бы что ему предложила - свою щель? - вскипел Тирион.

Он не успел увернуться от пощечины, и голова у него отлетела вспять.

- Милая, дражайшая сестрица. Объявляю для тебя: на данный момент ты стукнула меня Пролог - страница 21 в последний раз.

- Не нужно мне грозить, малыш, - засмеялась она. - Думаешь, письмо отца тебя охранит? Это всего только бумажка. У Эддарда Старка тоже была такая - и что все-таки?

"У Эддарда Старка Пролог - страница 21 не было городской охраны, - пошевелил мозгами Тирион, - и моих горцев, и наемников, набранных Бронном. Но у меня тоже все основано на доверии - к Варису, к сиру Джаселину Байвотеру, к Пролог - страница 21 Бронну. Может быть, лорд Старк заблуждался так же, как и я".

Но вслух он не произнес ничего - умный человек не станет лить одичавший огнь на жаровню. Заместо этого он опять налил для себя Пролог - страница 21 вина.

- Как по-твоему, что будет с Мирцеллой, если Царская Гавань падет? Ренли и Станнис вставят ее голову рядом с твоей.

Серсея залилась слезами.

Тирион опешил бы меньше, если б сюда влетел сам Пролог - страница 21 Эйегон Завоеватель верхом на драконе, жонглируя лимоновыми пирогами. Он не лицезрел сестру плачущей со времен их юношества в Бобровом Утесе. Он неуклюже сделал шаг в ее сторону. Когда твоя сестра рыдает, ее Пролог - страница 21 полагается утешать… но Серсею? Он с опаской тронул ее за плечо.

- Не трогай, - отшатнулась она. Это не должно было задеть его, но задело - ужаснее всякой пощечины. Серсея тяжело дышала - вся красноватая, обуреваемая Пролог - страница 21 гневом и горем. - И не смотри на меня так… только не ты.

Тирион оборотился к ней спиной, чтоб дать ей успокоиться.

- Я не желал тебя пугать. Обещаю для тебя, с Мирцеллой Пролог - страница 21 ничего худенького не случится.

- Лжешь. Я не ребенок, чтоб успокаивать меня пустыми обещаниями. Ты обещал высвободить Джейме - а где он?

- В Риверране, полагаю, в целости и сохранности - вот и пусть хранится, пока Пролог - страница 21 я не найду метода его высвободить.

Серсея шмыгнула носом:

- Было надо мне родиться мужиком. Тогда бы я ни в ком из вас не нуждалась, и ничего бы этого не случилось. Как мог Джейме Пролог - страница 21 позволить, чтоб этот мальчик взял его в плен? А отец - я была дурочкой, что так полагалась на него, но где он сейчас, когда он так нужен? Чем он занимается?

- Войной.

- За стенками Пролог - страница 21 Харренхолла? Странноватый метод воевать. Больше похоже на то, что он скрывается.

- Приглядись лучше.

- Как еще это можно именовать? Отец посиживает в одном замке, Робб Старк в другом, и никто ничего не делает Пролог - страница 21.

- Сиденье сиденью рознь. Любой из их ожидает, когда двинется другой, но лев спокоен, подобран и подергивает хвостом, олененок же застыл от испуга, и кишки у него перевоплотился в студень. Он знает, что Пролог - страница 21 лев прикончит его, куда бы он ни скакнул.

- А ты уверен, что наш батюшка - это лев?

- Этот зверек нарисован на наших знаменах, - хмыкнул Тирион.

Серсея пропустила шуточку мимо ушей.

- Если Пролог - страница 21 б в плен взяли отца, Джейме не посиживал бы складя руки, уверяю тебя,

"Да, Джейме расколошматил бы свое войско под стенками Риверрана, отправив к Другим неравенство сил. Он никогда не отличался терпением - как и ты Пролог - страница 21, дражайшая сестрица".

- Не все такие храбрецы, как Джейме, но есть и другие методы выиграть войну. Харренхолл крепок и отлично размещен.

- В отличие от Царской Гавани, что отлично понятно нам обоим. Пока Пролог - страница 21 отец играет с небольшим Старком во льва и олененка, Ренли идет по Дороге Роз и того и гляди может показаться у наших ворот.

- Этот город за один денек тоже не возьмешь Пролог - страница 21, а от Харренхолла до нас путь недолог - прямиком по Царскому Тракту. Ренли не успеет еще собрать свои осадные машины, когда отец стукнет на него сзади. Его войско будет молотом, а городские стенки - наковальней Пролог - страница 21. Славная получится картина.

Зеленоватые глаза Серсеи впились в него - настороженные, но очень желающие поверить в то, что он гласил.

- А если Робб Старк выступит первым?

- Харренхолл находится довольно близко от бродов через Пролог - страница 21 Трезубец - Русе Болтон не сумеет перевести северную пехоту, чтоб объединиться с кавалерией Юного Волка. Старк не может идти на Царскую Гавань, не взяв поначалу Харренхолл, а на это у него силенок Пролог - страница 21 даже и с Болтоном не хватит. - Тирион улыбнулся самой очаровательной из собственных улыбок. - Тем временем отец выдавит весь жир из речных земель, а дядя Стаффорд соберет в Утесе новых рекрутов.

- Откуда ты все это Пролог - страница 21 знаешь? - подозрительно спросила Серсея. - Может, отец поделился с тобой своими намерениями, посылая тебя сюда?

- Нет - я просто поглядел на карту.

Подозрительность в ее взоре сменилась презрением.

- И ты все это Пролог - страница 21 выдумал своей дурной головой, правда, Бес?

Тирион цокнул языком:

- Скажи мне вот что, дражайшая сестрица: не будь перевес на нашей стороне, разве Старки начали бы переговоры о мире? - Он достал письмо Пролог - страница 21, привезенное сиром Клеосом Фреем. - Юный Волк шлет нам свои условия. Неприемлемые, само собой, но лиха неудача начало. Хочешь поглядеть?

- Да. - В один момент она вновь преобразилась в царицу. - Откуда у тебя это? Письмо должны были Пролог - страница 21 доставить мне.

- На то и десница, чтоб передавать для тебя то и другое. - Он дал сестре письмо. Щека у него еще горела от ее оплеухи. "Пусть хоть кожу с меня сдерет Пролог - страница 21, только бы отдала согласие на дорнийский брак". Он ощущал, что это согласие все равно что у него в кармашке.

Не считая того, он знал сейчас, кто ей наушничает… в этом и заключалась изюминка Пролог - страница 21 этого пудинга.


proklinayut-spasitelej-proslavlyayut-ubijc.html
proklyatie-holodnogo-ozera.html
proklyatiya-v-sovremennom-koldovstve.html