Пролог - страница 17

БРАН
Он открыл глаза за длительное время до того, как бледноватые пальцы рассвета просунулись через его ставни. В Винтерфелл на праздничек урожая съехались гости. С утра они будут состязаться, наскакивая с копьями Пролог - страница 17 на кинтаны во дворе. Когда-то он не находил бы для себя места от волнения, предвкушая такое событие, но то было ранее.

Сейчас все по другому. Уолдеры будут разламывать копья совместно с оруженосцами Пролог - страница 17 из свиты лорда Мандерли, но Бран не воспримет в этом роли. Он будет посиживать в отцовской светлице и изображать из себя царевича.

"Слушай и обучайся быть лордом", - произнес ему мейстер Лювин.

Бран не просил Пролог - страница 17, чтоб его делали царевичем. Он всегда грезил стать рыцарем, грезил о сверкающих доспехах, реющих знаменах, копье и мече, о боевом скакуне под собой. Почему он должен проводить свои деньки, слушая, как Пролог - страница 17 старики толкуют о вещах, которые он соображает только наполовину? Так как ты сломанный, напомнил ему глас снутри. Лорд на собственном мягеньком стуле может быть калекой - Уолдеры молвят, их дед таковой слабенький Пролог - страница 17, что его везде носят в паланкине, - а вот рыцарю на боевом жеребце нужна сила. К тому же его долг стать реальным лордом. "Ты наследник собственного брата и Старк из Винтерфелла", - произнес сир Родрик Пролог - страница 17 и напомнил Брану, что Робб тоже воспринимал отцовских знаменоносцев.

Лорд Виман Мандерли прибыл из Белоснежной Гавани два денька вспять - поначалу он ехал на барже, позже в носилках, ибо для верховой езды был Пролог - страница 17 очень толст. Его аккомпанировала большая окружение: рыцари, оруженосцы, более маленькие лорды и леди, герольды, музыканты и даже один жонглер - под знаменами и в камзолах 100 различных цветов. Бран приветствовал их в Винтерфелле с Пролог - страница 17 высочайшего каменного сидения собственного отца, чьи локотники были изваяны в виде лютоволков, и сир Родрик после произнес, что он молодец. Если б на этом все и кончилось, Бран не имел бы ничего Пролог - страница 17 против, но это было только начало.

"Праздничек - неплохой предлог, - разъяснял ему сир Родрик, - но человек не стал бы ехать за 100 лиг только ради куска утки и глотка вина. Таковой путь может Пролог - страница 17 совершить только тот, кто имеет к нам принципиальное дело".

Бран смотрел в неровный каменный потолок у себя над головой. Робб, естественно, произнес бы ему "не будь ребенком". Бран прямо-таки слышал Пролог - страница 17 его и их лорда-отца. "Зима близко, Бран, а ты уже практически взрослый. Исполняй собственный долг".

Когда ввалился Ходор, улыбаясь и напевая что-то не в лад, Бран уже подчинился собственной участи. Ходор посодействовал Пролог - страница 17 ему помыться и причесаться.

- Сейчас белоснежный шерстяной дублет, - распорядился Бран. - И серебряную пряжку. Сир Родрик желает, чтоб я был похож на лорда. - Бран по мере способности предпочитал одеваться сам, но некие задачки - как Пролог - страница 17 натягивание бриджей и завязывание башмаков - его раздражали. С Ходором выходило резвее. Когда ему демонстрировали, как делать то либо другое, он управлялся с этим очень ловко, и руки у него Пролог - страница 17 при всей его силище были нежные.

- Могу поспорить, из тебя тоже вышел бы рыцарь, - произнес ему Бран. - Если б боги не отняли у тебя разум, ты стал бы величавым рыцарем.

- Ходор? - заморгал Пролог - страница 17 тот невинными, ничего не понимающими коричневыми очами.

- Да. - Бран показал на него. - Ходор.

У двери висела крепкая корзина из кожи и прутков, с отверстиями для ног. Ходор продел руки в лямки, затянул на Пролог - страница 17 груди ремень и стал на колени перед кроватью. Бран, держась за вбитые в стенку брусья, продел в дыры свои неживые ноги.

- Ходор, - произнес конюх и встал. В нем было около 7 футов Пролог - страница 17 росту, и Бран у него на спине чуть не стукался головой о потолок. Мальчишка пригнулся, когда они вышли в дверь. В один прекрасный момент Ходор, унюхав запах свежайшего хлеба, припустил на кухню Пролог - страница 17 бегом, и Бран приложился так, что мейстеру Лювину пришлось зашивать ему голову. Миккен отдал ему из оружейни старенькый заржавелый шлем без забрала, но Бран старался не надевать его. Уолдеры смеялись, когда лицезрели Пролог - страница 17 его в шлеме.

Он держался за плечи Ходора, пока они спускались по винтообразной лестнице. Снаружи уже топотали жеребцы и бренчали клинки - сладкая музыка. "Я только погляжу, - произнес для себя Бран. - Взгляну разочек Пролог - страница 17, и все".

Лорды из Белоснежной Гавани со своими рыцарями и латниками появятся позднее. На данный момент двор принадлежал их оруженосцам в возрасте от 10 до сорока лет. Брану так захотелось быть посреди их, что Пролог - страница 17 даже в животике заныло.

На дворе поставили две кинтаны - столбы с крутящейся перекладиной, имеющей на одном конце щит, а на другом тряпичную палицу. На щитах, раскрашенных в красноватые и золотые цвета, были коряво намалеваны Пролог - страница 17 львы Ланнистеров, уже порядком пострадавшие от первых ударов.

При виде Брана в корзине те, кто его еще не знал, вытаращили глаза, но он уже научился не обращать на это Пролог - страница 17 внимания. По последней мере со спины Ходора ему все было видно - ведь он высился над всеми. Уолдеры как раз садились на жеребцов. Они привезли из Близнецов прекрасные доспехи, блестящие серебряные панцири с голубой Пролог - страница 17 эмалевой гравировкой. Гребень шлема Уолдера Огромного был изготовлен в виде замка, со шлема Уолдера Малого струился плюмаж из голубого и сероватого шелка. Щиты и камзолы у их тоже были различные. Уолдер Малый Пролог - страница 17 соединял двойные башни Фреев с ощетинившимся кабаном дома собственной бабки Кракехолл и пахарем дома собственной мамы, Дарри. Уолдер Большой имел на щите усаженное воронами дерево дома Блэквудов и сдвоенных змей Пэгов Пролог - страница 17. "Как они скупы до почестей, - пошевелил мозгами Бран, смотря, как они берут копья. - А вот Старкам, не считая лютоволка, ничего не надо".

Их сероватые в яблоках жеребцы были резвы, сильны и отлично вышколены. Плечо Пролог - страница 17 о плечо Уолдеры поскакали к кинтанам. Оба попали в щит и пронеслись мимо, до того как палицы успели задеть их. Удар Уолдера Малого был посильнее, но Брану показалось, что Уолдер Большой лучше посиживает Пролог - страница 17 на жеребце. Он дал бы обе свои никчемные ноги, чтоб выехать против хоть какого из их.

Уолдер Малый, отбросив расщепившееся копье, увидел Брана и натянул поводья.

- Неважнецкий у тебя жеребец.

- Ходор не Пролог - страница 17 жеребец, - произнес Бран.

- Ходор, - произнес Ходор.

Уолдер Большой тоже подъехав к ним:

- У жеребца разума больше, это уж точно.

Мальчишки из Белоснежной Гавани стали толкать друг друга локтями и пересмеиваться.

- Ходор Пролог - страница 17. - Юноша смотрел на обоих Фреев с благодушной ухмылкой, не зная, что над ним смеются. - Ходор! Ходор!

Жеребец Уолдера Малого заржал.

- Гляди-ка, они говорят. Может, "ходор" по лошадиному означает "я тебя Пролог - страница 17 люблю"?

- А ну заткнись, Фрей. - Бран ощутил, что багровеет. Уолдер Малый пришпорил жеребца и толкнул им Ходора.

- А если не заткнусь, тогда что?

- Он натравит на тебя собственного волка, кузен, - предостерег Пролог - страница 17 Уолдер Большой.

- Ну и пусть. Я всегда желал иметь волчий плащ.

- Лето для тебя башку оторвет, - произнес Бран.

Уолдер Малый ударил себя кольчужным кулаком по груди:

- У него что, зубы железные? Где Пролог - страница 17 уж ему прокусить панцирь и кольчугу!

- Достаточно! - прогремел, перекрывая шум во дворе, глас мейстера Лювина. Непонятно было, что мейстер успел услышать, но то, что он слышал, очевидно рассердило его. - Я не потерплю Пролог - страница 17 больше этих глуповатых угроз. Так ты ведешь себя в Близнецах, Уолдер Фрей?

- Да, если желаю. - Уолдер Малый смотрел сверху на Лювина угрюмо, как будто говоря: ты всего только мейстер, и не для тебя Пролог - страница 17 укорять Фрея с Переправы!

- Итак вот, воспитанники леди Старк так себя в Винтерфелле не ведут. С чего все началось? - Мейстер поглядел на всех по очереди. - Ну-ка гласите, не то…

- Мы шутили Пролог - страница 17 над Ходором, - сознался Уолдер Большой. - Я сожалею, если мы оскорбили царевича Брана. Мы только похохотать желали. - У этого хотя бы хватило совести устыдиться, а Уолдер Малый только надулся.

- Ну да, я Пролог - страница 17 шутил, только и всего, - заявил он. Бран лицезрел сверху, что плешина мейстера покраснела, - он, как видно, рассердился еще пуще.

- Неплохой лорд защищает и утешает слабеньких и убогих, - произнес он Фреям. - Я не Пролог - страница 17 позволю вам делать Ходора мишенью собственных ожесточенных шуток, слышите? Он неплохой, хороший юноша, работящий и послушливый - это больше, чем можно сказать о любом из вас. - Мейстер погрозил пальцем Уолдеру Малому. - А ты держись подальше от Пролог - страница 17 богорощи и от волков, не то ответишь. - Хлопая длинноватыми рукавами, он отошел на пару шажков и обернулся. - Пойдем, Бран. Лорд Виман ожидает.

- Ходор, ступай за мейстером, - скомандовал Бран.

- Ходор, - ответил тот Пролог - страница 17 и большими шажками устремился за Лювином по лестнице Огромного замка. Мейстер придержал дверь, и Бран низковато пригнулся, держась за шейку Ходора.

- Уолдеры… - начал он.

- Не желаю больше слышать об этом Пролог - страница 17, - бросил усталый и раздраженный мейстер. - Ты прав, что вступился за Ходора, но для тебя вообщем не следовало там быть. Сир Родрик и лорд Виман успели позавтракать, дожидаясь тебя. Я должен сам бегать Пролог - страница 17 за тобой, как за малым ребенком?

- Нет, - устыдился Бран. - Я сожалею. Я только желал…

- Я знаю, чего ты желал, - незначительно смягчился Лювин. - Хорошо - дело прошедшее. Не хочешь ли о чем-нибудь спросить Пролог - страница 17 меня до беседы?

- Мы будем гласить о войне?

- Ты вообщем гласить не будешь. Для тебя еще пока восемь лет…

- Скоро девять.

- Восемь, - твердо повторил мейстер. - Скажешь что полагается - и молчи, пока сир Родрик и Пролог - страница 17 лорд Виман тебя не спросят.

- Отлично, - кивнул Бран.

- Я не скажу сиру Родрику, что вышло меж тобой и Фреями.

- Спасибо.

Брана водрузили на дубовое отцовское кресло с зеленоватыми бархатными подушками у длинноватого стола Пролог - страница 17 на козлах. Сир Родрик посиживал по правую его руку, а мейстер Лювин - по левую, с перьями, чернильницей и листом незапятнанного пергамента. Бран провел рукою по грубой поверхности стола и попросил у лорда Пролог - страница 17 Вимана прощения за запоздание.

- Царевичи не опаздывают, - приветливо ответил тот. - Это другие приходят ранее, чем необходимо, вот и все. - Виман Мандерли раскатился громовым хохотом. Логично, что он не мог ездить верхом Пролог - страница 17, - с виду он весил больше другого жеребца, а его многоречивость не уступала толщине. Он начал с того, что попросил Винтерфелл утвердить новых таможенников, назначенных им в Белоснежной Гавани. Старенькые придерживали серебро Пролог - страница 17 для Царской Гавани, заместо того чтоб платить новенькому Королю Севера.

- Королю Роббу нужно также чеканить свою монету, - заявил лорд, - и в Белоснежной Гавани для этого самое место. - Он предложил, что сам займется этим Пролог - страница 17 делом, если повелитель дозволит, и начал говорить о том, как укрепил оборону порта, называя стоимость каждого улучшения.

Не считая чеканки монеты, лорд Мандерли предложил выстроить Роббу военный флот.

- У нас уже несколько Пролог - страница 17 веков нет собственных сил на море, с того времени как Брандон Поджигатель кинул огню корабли собственного отца. Дайте мне золота, и через год я представлю вам довольно галей, чтоб взять и Драконий Камень Пролог - страница 17, и Царскую Гавань.

Разговор о военных кораблях заинтриговал Брана. Если б его спросили, он бы ответил, что затея лорда Вимана показалась ему прекрасной. Он уже лицезрел эти корабли в Пролог - страница 17 собственном воображении. Желал бы он знать, может ли инвалид командовать одной из таких галей? Сир Родрик пообещал отослать предложение Вимана на рассмотрение Роббу, а мейстер Лювин сделал запись на пергаменте.

Настал полдень. Мейстер Лювин послал Пролог - страница 17 Рябого Тома на кухню, и они пообедали прямо в светлице сыром, каплунами и черным овсяным хлебом. Лорд Виман, терзая птицу толстыми пальцами, учтиво осведомился о леди Хорнвуд, собственной кузине Пролог - страница 17.

- Вы ведь понимаете, она урожденная Мандерли. Может быть, когда ее горе стихнет, она опять захотит стать Мандерли, а? - Он оторвал зубами кусочек крыла и обширно улыбнулся. - Я, со собственной стороны, уже восемь лет как вдовею Пролог - страница 17. Издавна пора взять другую супругу, вы не находите, милорды? Одному плохо. - Бросив кость на пол, он взялся за ножку. - А если леди предпочитает мужчину помоложе, так мой Вендел тоже неженат. Сейчас он Пролог - страница 17 на юге, аккомпанирует леди Кейтилин, но уж правильно захотит жениться, когда возвратится. Он храбрый юноша и радостный - как раз таковой, который опять обучит ее смеяться, а? - Он утер жирный Пролог - страница 17 подбородок рукавом камзола.

Бран слышал, как звенит сталь под окнами. Супружеские дела его не занимали - ему хотелось во двор.

Лорд подождал, когда уберут со стола, и заговорил о письме, приобретенным им от Пролог - страница 17 лорда Тайвина Ланнистера, взявшего в плен на Зеленоватом Зубце его старшего отпрыска сира Вилиса.

- Он предлагает возвратить его мне без всякого выкупа, если я отзову собственных людей из войска его величества и Пролог - страница 17 дам клятву не вести войну больше.

- Вы, конечно, откажете ему? - произнес сир Родрик.

- На этот счет не опасайтесь. У короля Робба нет более преданного слуги, чем Виман Мандерли. Но мне очень не хотелось Пролог - страница 17 бы, чтоб мой отпрыск томился в Харренхолле больше, чем необходимо. Это дурное место. Окаянное, так молвят люди. Не то чтоб я веровал этим басням - но посмотрите, что случилось с Яносом Слинтом. Царица сделала Пролог - страница 17 его лордом Харренхолла, а ее брат здесь же сдвинул. И отослал, молвят, на Стенку. Неплохо бы поскорее устроить размен пленными. Я ведь знаю, Вилису неохота посиживать без дела, пока война идет. Он храбр Пролог - страница 17, мой отпрыск, и лют, как мастиф.

У Брана уже ныли плечи от сиденья на одном месте, но здесь беседа подошла к концу. Когда Бран ужинал, рог возвестил о прибытии очередной Пролог - страница 17 гостьи - леди Донеллы Хорнвуд. С ней не было рыцарей и вассалов - только шестеро усталых латников в пыльных оранжевых камзолах, увенчанных головами лося.

- Мы нескончаемо сожалеем о ваших потерях, миледи, - произнес ей Бран, когда Пролог - страница 17 она пришла поздороваться с ним. Лорд Хорнвуд умер в битве на Зеленоватом Зубце, их единственный отпрыск пал в Шепчущем Лесу. - Винтерфелл не забудет этого.

- Я рада. - Она была бледноватая, изможденная, совершенно убитая горем Пролог - страница 17. - Я очень утомилась, милорд, и буду признательна, если вы позволите мне отдохнуть.

- Очевидно, - произнес сир Родрик. - Побеседовать мы и завтра успеем.

Назавтра практически все утро прошло в дискуссиях о зерне Пролог - страница 17, овощах и солонине. Когда мейстеры в собственной Оплота объявляют о начале озари, умные люди откладывают впрок долю каждого урожая… а вот какую долю, это еще предстояло решить. Леди Хорнвуд откладывала пятую часть, но Пролог - страница 17 по совету мейстера Лювина пообещала прирастить ее до четверти.

- Болтонский бастард собирает людей в Дредфорте, - предупредила она. - Надеюсь, для того, чтоб увести их на юг и присоединиться к собственному папе у Пролог - страница 17 Близнецов, но, когда я отправила спросить о его намерениях, он заявил, что Болтоны не допускают вопросов от дам. Точно он легитимный отпрыск и имеет право на это имя.

- Лорд Болтон никогда Пролог - страница 17 не признавал его, как мне понятно, - произнес сир Родрик. - Должен вам сказать, что я совершенно не знаю его.

- Его не много кто знает, - ответила леди Хорнвуд. - Он жил у собственной мамы, но два Пролог - страница 17 года вспять юный Домерик погиб и Болтон остался без наследника. Тогда он и вызвал бастарда в Дредфорт. Этот парень очень хитер, и у него есть слуга, практически настолько же ожесточенный, как он Пролог - страница 17 сам. Слугу зовут вонючкой - молвят, он никогда не умывается. Они охотятся совместно, бастард и этот вонючка, и не на оленя. Тому, что говорят, тяжело поверить, пусть даже идет речь о Болтоне Пролог - страница 17. А сейчас, когда мой лорд-муж и мой милый отпрыск ушли к богам, этот бастард зарится на мои земли.

Брану захотелось дать леди сотку человек для защиты ее прав, но сир Родрик Пролог - страница 17 произнес только:

- Пусть для себя зарится - но если он осмелится перейти к действиям, его поймет грозная кара. Вам нечего бояться, миледи… но, может быть, с течением времени, когда ваше горе пройдет, вы Пролог - страница 17 сочтете благоразумным опять выйти замуж.

- Я неспособна более рождать, а краса моя издавна увяла, - с усталой ухмылкой ответила она, - но мужчины увиваются за мной вовсю - я такового и в девичестве не видала Пролог - страница 17.

- Но никто из их не захватил вашу доброжелательность? - спросил Лювин.

- Я согласна выйти замуж, если его величество отдаст приказ, но Морс Воронье Мясо - опьяненная скотина, притом старше моего отца. Что до моего Пролог - страница 17 высокородного кузена Мандерли, моя кровать недостаточно велика, чтоб вместить его, а я точно очень хрупка, чтоб его выдержать.

Бран знал, что мужчины ложатся на дам, когда они дремлют вкупе. Да уж - под Пролог - страница 17 лордом Мандерли спать, наверняка, все равно что под конской тушей. Сир Родрик сочувственно кивнул.

- У вас будут и другие фанаты, миледи. Авось подберем кого-нибудь, кто вам больше по вкусу.

- Думаю, вам Пролог - страница 17 не придется находить длительно, сир.

Когда она оставила их, мейстер Лювин улыбнулся:

- Мне кажется, сир Родрик, что миледи предпочитает вас.

Сир Родрик смущенно откашлялся.

- Какая она печальная, - произнес Бран. Сир Родрик кивнул:

- Печальная и милая Пролог - страница 17 и совершенно недурна для дамы собственных лет, при всей ее скромности. Но способна нарушить мир в царстве твоего брата.

- Как это? - опешил Бран.

- У нее нет прямого наследника, - растолковал мейстер Пролог - страница 17 Лювин, - потому на земли Хорнвудов будут претендовать многие. Толхарты, Флинты и Карстарки связаны с домом Хорнвудов по женской полосы, а у Гловеров в Темнолесье воспитывается бастард лорда Хариса. У Дредфорта, как мне понятно, никаких Пролог - страница 17 прав нет, но их земли соседствуют, и Русе Болтон не из числа тех, кто упустит схожий случай.

Сир Родрик подергал себя за бакенбарды.

- Если так, ее лорд-сюзерен должен Пролог - страница 17 отыскать ей достойного жена.

- А почему бы ей не выйти замуж за вас? - спросил Бран. - Ведь она вам нравится, а у Бет была бы мама.

Старенькый рыцарь положил руку на плечо Брану.

- Спасибо на Пролог - страница 17 хорошем слове, мой царевич, но я ведь только рыцарь, ну и стар уже. Я мог бы пару лет беречь ее земли, но после моей погибели леди Хорнвуд оказалась бы в том Пролог - страница 17 же положении, ну и Бет угрожала бы опасность.

- Пусть тогда наследником станет бастард лорда Хорнвуда, - произнес Бран, вспомнив собственного сводного брата Джона.

- Это устроило бы Гловеров, а может быть, и тень лорда Хорнвуда Пролог - страница 17, - произнес сир Родрик, - но не думаю, что это понравится леди Хорнвуд. Ведь мальчишка не ее кровь.

- И все таки это заслуживает рассмотрения, - увидел мейстер Лювин. - Леди Донелла сама гласит, что неспособна Пролог - страница 17 больше рождать. Если не бастард, то кто же?

- Разрешите мне вас покинуть, - попросил Бран. Он слышал, как звенит во дворе сталь, - это оруженосцы бились на клинках.

- Ступай, мой царевич, - произнес сир Родрик Пролог - страница 17. - Ты вел себя молодцом. - Бран побагровел от наслаждения. Быть лордом, оказывается, не так скучновато, а так как леди Хорнвуд далековато не так многоречива, как лорд Мандерли, у Брана осталось еще несколько Пролог - страница 17 часов дневного времени, чтоб навестить Лето. Он охотно проводил время с волком каждый раз, когда сир Родрик и мейстер позволяли.

Не успел Ходор войти в богорощу, Лето сходу выскочил из-под дуба, как Пролог - страница 17 будто знал, что они идут. Рядом в подлеске мелькнула поджарая темная тень.

- Лохматик, - позвал Бран, - иди сюда. - Но волк Рикона пропал так же стремительно, как появился.

Ходор, зная любимое место Брана, отнес его Пролог - страница 17 к пруду, где под развесистым сердце-деревом молился до этого лорд Эддард. По пруду бежала рябь, колебля отражение чардрева, меж тем ветра не было. Бран опешил.

Но здесь из-под воды Пролог - страница 17 с плеском вынырнула Оша - так внезапно, что даже Лето отпрыгнул и зарычал. Ходор тоже шарахнулся, заныв в ужасе "Ходор, Ходор", и Бран потрепал его по плечу.

- Как ты можешь тут купаться? - спросил он Пролог - страница 17 Ошу. - Разве для тебя не холодно?

- В младенчестве я сосала льдинки, мальчишка. Я люблю холод. - Оша подплыла к берегу и вышла - нагая, вся в мурашках. Лето подкрался ближе и понюхал Пролог - страница 17 ее. - Я желала достать до дна.

- Я и не знал, что здесь дно есть.

- Может статься, что и нет. - Она усмехнулась. - Чего уставился, мальчишка? Дам никогда не видал?

- Видал. - Бран 100 раз купался Пролог - страница 17 с сестрами в жарких прудах и со служанками тоже. Но Оша не такая - не мягенькая и круглая, а жесткая и угловатая. Ноги у нее жилистые, а груди как два пустых кошелька. - У тебя много шрамов Пролог - страница 17.

- И все нелегко мне достались. - Она отряхнула свою бурую рубашку от листьев и натянула ее через голову.

- Ты сражалась с гигантами? - Оша утверждала, что за Стенкой до сего времени Пролог - страница 17 живут гиганты. Бран возлагал надежды когда-нибудь узреть хоть 1-го.

- С людьми. - Она запоясалась кусочком веревки. - С темными большей частью. Даже уничтожила 1-го. - Она потрясла волосами, отросшими ниже ушей за время ее пребывания в Винтерфелле Пролог - страница 17. Сейчас она была уже не таковой ужасной, как та дама, что пробовала ограбить и уничтожить его в Волчьем Лесу. - Сейчас на кухне толковали про тебя и про Фреев.

- Ну и Пролог - страница 17 что они гласили?

- Что только глуповатый мальчик способен задирать гиганта, - хмыкнула она, - и что мир наш совсем свихнулся, если калеке приходится этого гиганта защищать.

- Ходор не сообразил, что над ним смеялись. И он никогда Пролог - страница 17 не дерется. - Бран вспомнил, как когда-то отправился на рынок с мамой и септой Мордейн. Они взяли с собой Ходора, чтоб нести покупки, но он потерялся. Когда они его отыскали Пролог - страница 17, какие-то мальчишки загнали его в угол и тыкали палками, а он орал "Ходор!", съеживался и загораживался руками, даже не пытаясь дать отпор своим истязателям. - Септон Шейли гласит, у него мягкое сердечко.

- Да Пролог - страница 17 - и такие ручищи, что могут отвернуть человеку голову. Так либо этак, пусть лучше смотрят за этим Уолдером. И ты тоже смотри. За тем огромным, которого зовут Мальм - верно зовут, мне Пролог - страница 17 сдается. Снаружи он большой, а снутри небольшой, и подлый до мозга костей.

- Он не посмеет меня тронуть. Он опасается Лета, хотя и гласит, что нет.

- Что ж, может, он не таковой глуповатый, как кажется Пролог - страница 17. - Оша лютоволков побаивалась. В тот денек, когда ее взяли, Лето и Сероватый Ветер порвали 3-х одичалых на кусочки. - А может, и таковой - тогда от него тоже добра ожидать нечего. - Она Пролог - страница 17 подвязала волосы. - Для тебя еще снятся волчьи сны?

- Нет. - Он не обожал гласить о собственных снах.

- Царевич должен уметь лгать лучше, - засмеялась она. - Что ж, твои сны - твоя забота, а мне пора вспять на кухню Пролог - страница 17, пока Гейдж не разорался и не начал махать собственной поварешкой. С вашего позволения, мой царевич.

"Напрасно она спросила о волчьих снах", - задумывался Бран, пока Ходор нес его по лестнице в Пролог - страница 17 спальню. Он старался не засыпать как можно подольше, но в конце концов сон всегда его одолевал. В эту ночь ему приснилось чардрево. Оно смотрело на него своими глубокими красноватыми очами, звало Пролог - страница 17 его своим кривым древесным ртом. Трехглазая ворона слетела с его бледноватых веток, клюнула Брана в лицо и выкрикнула его имя голосом острым как клинок.

Его разбудил звук рога. Бран оборотился на бок, радуясь тому, что Пролог - страница 17 пробудился. Понизу слышался конский топот и клики. Еще гости - под хмельком, судя по шуму. Хватаясь за брусья, он перебрался с кровати на подоконник. На знамени был гигант в разорванных цепях - означает это Пролог - страница 17 приехали Амберы со собственных северных земель за Последней рекой.

На последующий денек он воспринимал их - 2-ух дядьев Огромного Джона, старенькых, но буйных, с бородами такими же белоснежными, как их плащи из шкуры Пролог - страница 17 северного медведя. Морса ворона в один прекрасный момент приняла за мертвого и клюнула в глаз - с того времени он носил липовый, из драконьего стекла. Древняя Нэн говорила, что он зажал ту ворону Пролог - страница 17 в кулак и откусил ей голову, с того времени его и окрестили Воронье Мясо. А вот почему его тощего брата Хозера зовут Погибель Шлюхам, она так и не произнесла Пролог - страница 17.

Не успели они сесть, Морс сходу попросил позволения жениться на леди Хорнвуд.

- Все знают, что Большой Джон - правая рука Юного Волка. Кто, как не Амбер, лучше сохранит земли вдовицы и кто из Амберов может Пролог - страница 17 быть лучше меня?

- Леди Донелла еще горюет по супругу, - произнес мейстер Лювин.

- Под моими мехами она отыщет надежное средство от горя, - засмеялся Морс. Сир Родрик учтиво поблагодарил его и обещал представить это Пролог - страница 17 предложение на рассмотрение самой леди и короля.

Хозеру было необходимо другое: корабли.

- С севера ползут одичалые - никогда еще столько не лицезрел. Они переплывают Тюлений залив на собственных лодчонках и высаживаются на нашем Пролог - страница 17 берегу. Ворон в Восточном Дозоре очень не много, чтоб им помешать, они и шмыгают на сушу что твои хорьки. Нам необходимы ладьи да прочные мужчины, чтоб плавать на их. Большой Джон увел с Пролог - страница 17 собой очень много народу. Половина нашего урожая пропала из-за того, что нажимать было некоторому.

Сир Родрик подергал свои бакенбарды.

- У вас в лесах вырастают высочайшие сосны и старенькые дубы Пролог - страница 17, а у лорда Мандерли полным-полно моряков и корабельщиков. Вкупе вы можете выстроить довольно кораблей, чтоб охранять оба ваших побережья.

- Мандерли? - фыркнул Морс Амбер. - Этот мешок сала? Я слышал, его собственные люди окрестили его Пролог - страница 17 Лордом Миногой. Он же чуть прогуливается. Если ткнуть ему в брюхо клинком, оттуда вылезут 10 тыщ угрей.

- Да, он толст, - согласился сир Родрик, - зато не глуповат. Придется вам с ним условиться - по Пролог - страница 17 другому повелитель выяснит о причине вашего отказа. - И лютые Амберы, к изумлению Брана, покорились, хотя и ворчали очень.

Во время беседы с Амберами прибыли Гловеры из Темнолесья и большой отряд Пролог - страница 17 Толхартов из Торрхенова Удела. Галбарт и Роберт Гловеры оставили Темнолесье на супругу Роберта, но в Винтерфелл приехала не она, а их стюард.

- Миледи просит извинить ее отсутствие. Ее малыши еще очень малы Пролог - страница 17 для такового путешествия, и ей не хотелось оставлять их одних. - Бран скоро сообразил, что Темнолесьем по-настоящему управляет стюард, а не леди Гловер. Тот произнес, что откладывает всего только десятую часть урожая. Некоторый Пролог - страница 17 местный мудрец заверил его, что перед холодами еще будет теплое духово лето. Мейстер Лювин высказал свое нелицеприятное мировоззрение о местных мудрецах, а сир Родрик отдал приказ стюарду впредь откладывать пятую часть и расспросил Пролог - страница 17 его о бастарде лорда Хорнвуда, мальчугане Ларенсе Сноу. На севере всем бастардам авторитетных домов давали фамилию Сноу - "снег". Мальчугану было около 12-ти, и стюард хвалил его мозг и отвагу.

- Ты отлично вымыслил насчет Пролог - страница 17 бастарда, Бран, - произнес после мейстер Лювин. - Когда-нибудь ты станешь неплохим лордом для Винтерфелла.

- Нет, не стану. - Бран знал, что лордом ему не бывать, как и рыцарем. - Робб женится Пролог - страница 17 на одной из Фреев, вы мне сами произнесли, и Уолдеры так молвят. У него родятся сыновья, и лордами в Винтерфелле после него будут они, а не я.

- Может быть, и так, Бран, - произнес Пролог - страница 17 сир Родрик, - но я был женат три раза, и мои супруги рождали мне только дочерей. Сейчас у меня, не считая Бет, никого не осталось. Брат мой Маррин прижил 4 крепких отпрыской, но из их только Пролог - страница 17 Джори дожил до взрослых лет. Когда его уничтожили, род Маррина потух совместно с ним. Нельзя быть уверенным в том, что будет завтра.

На последующий денек настал черед Леобальда Толхарта. Он гласил Пролог - страница 17 о погоде, о глупости простонародья и о том, как его племянник рвется в бой.

- Бенфред собрал свою роту копейщиков. Они все мальчишки не старше девятнадцати лет, но каждый мнит себя Пролог - страница 17 новым Юным Волком. Я произнес им, что они всего только юные зайцы, но мальчишки только посмеялись нужно мной. Сейчас они называют себя Одичавшими Зайцами и носятся по окружении с кроличьими шкурками на концах Пролог - страница 17 копий, распевая рыцарские песни.

Бран отыскал это прекрасным. Он помнил Бенфреда Толхарта, громозвучного верзилу, - тот нередко бывал в Винтерфелле со своим папой сиром Хелманом, дружил с Роббом и Теоном Грейджоем. Но сиру Пролог - страница 17 Родрику очевидно не понравилось то, что он услышал.

- Если б королю требовались еще вояки, он послал бы за ними. Скажите собственному племяннику, что он должен оставаться в Торрхеновом Уделе, как отдал приказ Пролог - страница 17 его лорд-отец.

- Обязательно скажу, сир, - заверил Леобальд и только тогда заговорил о леди Хорнвуд. Бедняжка - ни супруга, чтоб отстоять ее земли, ни отпрыска, чтоб их унаследовать. Его леди-жена тоже Хорнвуд Пролог - страница 17, сестра покойного лорда Халиса, как им, вне сомнения, понятно. - Пустой дом - грустный дом. Я подумываю, не дать ли мне собственного младшего отпрыска леди Донелле - пусть воспитывает его, как собственного. Берену скоро 10, он Пролог - страница 17 славный парнишка и ее родной племянник. С ним ей будет веселее, и он даже мог бы принять имя Хорнвуд…

- Если его назначат наследником? - воткнул мейстер Лювин.

- …И продолжил бы их род, - окончил Леобальд. Бран Пролог - страница 17 знал, что полагается сказать сейчас.

- Благодарю вас за ваше предложение, милорд, - выпалил он, опередив сира Родрика. - Мы направим его на рассмотрение моему брату Роббу - ну и леди Хорнвуд, естественно.

Леобальд, видимо, опешил Пролог - страница 17 тому, что Бран подал глас.

- Благодарю, мой царевич, - произнес он, но Бран увидел в его голубых очах жалость с примесью чего-то еще - радуется, наверное, что этот инвалид не Пролог - страница 17 его отпрыск. На миг Бран возненавидел этого человека.

Зато мейстеру Лювину Леобальд приглянулся.

- Пожалуй, Берен Толхарт - лучший выход, - произнес он, когда тот ушел. - По крови он наполовину Хорнвуд, и если он возьмет имя собственного Пролог - страница 17 дяди…

- …он все-же остается мальчуганом, - произнес сир Родрик, - и трудновато ему будет отстоять свои земли от таких, как Морс Амбер либо этот бастард Русе Болтона. Нужно пошевелить мозгами как надо и Пролог - страница 17 подать Роббу дельный совет, до того как он воспримет решение.

- Нужно будет принять в расчет и то, какой лорд Роббу больше выгоден. Речные земли - часть его царства. Может быть, Робб пожелает Пролог - страница 17 скрепить этот альянс, выдав леди Хорнвуд за 1-го из лордов Трезубца? Блэквуда, скажем, либо Фрея.

- Она может взять 1-го из наших Фреев, - предложил Бран, - Пусть хоть обоих конфискует, если охота.

- Это недобрые Пролог - страница 17 слова, мой царевич, - мягко пожурил сир Родрик.

Уолдеры тоже недобрые. Бран хмуро опустил глаза и промолчал. В следующие деньки из других усадеб прилетели вороны с письмами, выражающими сожаление. Бастарда из Дредфорта не будет на Пролог - страница 17 праздничке, Мормонты и Карстарки ушли на юг с Роббом, лорд Локе очень стар, чтоб пуститься в путь, леди Флинт ожидает малыша, во Вдовьем Дозоре заразительная болезнь. В конце концов все Пролог - страница 17 главные вассалы дома Старков как-то известили о для себя, не считая Хоуленда Рида, островного обитателя, издавна уже не вылезавшего из собственных болот, и Сервинов, чей замок стоял всего в половине денька езды от Пролог - страница 17 Винтерфелла. Лорд Сервин был в плену у Ланнистеров, но отпрыск его, четырнадцатилетний ребенок, одним ясным ветреным с утра прибыл с 2-мя десятками копейщиков. Бран скакал на Плясунье по двору, когда они Пролог - страница 17 въехали в ворота, и пустился рысью им навстречу. Клей Сервин всегда дружил с Браном и его братьями.

- Доброе утро, Бран, - забавно воскрикнул Клей. - Либо тебя сейчас нужно именовать царевич Бран Пролог - страница 17?

- Только если захочешь.

- А почему бы нет? - засмеялся Клей. - У нас сейчас все повелители да царевичи. Станнис и в Винтерфелл прислал письмо?

- Станнис? Не знаю.

- Он сейчас тоже повелитель. Он пишет, что царица Пролог - страница 17 Серсея спала со своим братом, потому Джоффри - бастард.

- Джоффри Дурное Семя, - проворчал один из рыцарей Сервина. - Не чудо, что он так вероломен, раз у него отец Цареубийца.

- Да, - схватил другой, - боги не Пролог - страница 17 терпят кровосмешения. Вспомните, как они низвергли Таргариенов.

У Брана пресеклось дыхание, как будто чья-то огромная рука стиснула ему грудь. Он ощутил, что падает, и отчаянно вцепился в поводья Плясуньи.

Должно быть Пролог - страница 17, кошмар отразился у него на лице, так как Клей произнес:

- Бран! Для тебя нехорошо? Ну, объявился очередной повелитель - что здесь такового?

- Робб и его побьет. - Бран повернул Плясунью к конюшне под ошеломленными взорами Пролог - страница 17 Сервина и его свиты. В ушах у него шумело, и он свалился бы, не будь он привязан к седлу.

В ту ночь он молил отцовских богов не посылать ему сновидений. Но Пролог - страница 17 боги, если и слышали, не вняли его мольбе - ужас, который они ему отправили, был ужаснее всякого волчьего сна.

- Лети либо умри! - воскликнула трехглазая ворона, клюнув его. Он рыдал и просил, но ворона не знала Пролог - страница 17 жалости. Она выклевала ему сначала левый глаз, позже правый, а когда он ослеп, клюнула его в лоб, вогнав собственный ужасный острый клюв глубоко в череп. Он завопил так, что Пролог - страница 17 легкие чуть ли не лопнули. Голову ему как будто топором раскололи, но когда ворона выдернула собственный клюв, вымазанный мозгами и облепленный осколками кости, Бран опять прозрел. То, что он увидел, принудило его ахнуть от испуга Пролог - страница 17. Он цеплялся за башню в несколько миль высотой - пальцы у него скользили, ногти скребли по камню, ноги - дурные, никчемные, неживые ноги - тянули вниз.

- Помогите! - заорал Бран. В небе над ним появился золотой Пролог - страница 17 человек и поднял его на башню.

- Чего не сделаешь ради любви, - тихо произнес человек и кинул Брана в воздух.


prokatnaya-i-kapitalnaya-cena-faktora-proizvodstva.html
prokinetikirotivorvotnie-sredstva.html
prokladka-trub-i-kabelej.html